話別中國留學生
金縷曲
忽報君將去!
悵東風, 偏吹號角, 早傳歸鼓.
恨識君遲離恨早, 猶有千言百語.
君不在, 誰聽金縷?
我輩天生今有用,
送離君, 重贈深心句.
飛大白, 為君舞!
傳來雪化生春雨.
秒分爭, 攸關勝敗, 日追夸父?
破釜沈舟方好漢, 封建殘餘入墓!
疑是夢? 天安門處----
異紀元神州異彩?
誰共我, 齊引吭長抒,
歌一曲, 又金縷?
Suddenly I learnt of your departure!
I despair with the East wind rupture,
The horn blowing,
And the drum beating,
Your return they are calling.
In your absence,
Who will listen to my verses in silence?
'It's our generation's time....'
With this verse, I bid you adieu.
Let me dance and drink to you!
I heard the news of snow melting
Amid the spring raining.
Siege the minute!
It's a matter of death or fighting fit.
Don't be like Kuafu, who died chasing the sun.
For, he who burns his boats and wins is a heroic son.
Sweep away all feudal lords!
Am I dreaming of records?
At Tiananmen, I see Shenzhou in mysterious colours.
In an era full of mysterious splendours.
Another song, is somebody singing?
No comments:
Post a Comment